<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>pajoohesh name-ye Tarikhe Islam</title>
<title_fa>پژوهشنامه تاریخ اسلام</title_fa>
<short_title>islamhistory</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://journal.isihistory.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2251-9726</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2251-9726</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61882/islamhistory</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid>14</journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science>13</journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1400</year>
	<month>7</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2021</year>
	<month>10</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>1</volume>
<number>43</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>ترجمه آثار هندوان به فارسی در شبه قاره هند؛
مطالعه موردی: دوره جلال‌الدین اکبر گورکانی</title_fa>
	<title>Translation of Hindu works into Persian in the Indian subcontinent; Case study: Jalāl al-Dīn Akbar period</title>
	<subject_fa>تخصصي</subject_fa>
	<subject>Special</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;span style=&quot;font-size:8pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-0.1pt&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;B Mitra&amp;quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:0pt&quot;&gt;ترجمه آثار هندویی به زبان فارسی در شبه&#8204;قاره هند در دوره&#8204;های گوناگون به ویژه در دوره جلال&#8204;الدین محمد اکبر (حک. 1556-1605) گورکانی انجام شده&amp;shy;است. پرسش بنیادین پژوهش این است که در هر دوره کدام گروه از مسلمانان به ترجمه آثار هندویی اقبال نشان &#8204;دادند و انگیزه اکبر بابری از ایجاد &amp;laquo;مکتب&#8204;خانه&amp;raquo; برای ترجمه سازمان&#8204;یافته آثار هندویی چه بود؟ به نظر می&#8204;رسد اقدامات اکبر در ترجمه آثار هندویی با هدف شریعت&#8204;زدایی از دربار و سهیم کردن اقلیت&#8204;های دینی، به&amp;shy;ویژه هندوان در امور مملکت انجام گرفته بود. بر طبق یافته&#8204;های این تحقیق، هرچند اقدامات اکبر در ترجمه آثار هندویی و شناساندن این آثار به مسلمانان، رنگ و بوی تسامح دینی و تقریب بین ادیان داشت، اما به سبب شرایط منحصر به فرد شبه&#8204;قاره در اواخر دوره گورکانی، این اقدامات باعث بالاگرفتن هر چه بیشتر اختلافات بین هندوان و مسلمانان شد و رواداری دینی را بیش از پیش دشوار کرد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;span style=&quot;font-size:13pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-justify:inter-ideograph&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:16.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-0.1pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:0pt&quot;&gt;Translating Hindu works into the Persian language in the Indian Subcontinent has been done in various periods, particularly during the Jalāl al-Dīn Muhammad Akbar period. The main question of the research is that in each period which groups of Muslims showed interest in the translation of Hindu works and what were the motivations of Jalāl al-Dīn Muhammad Akbar for creating a &amp;ldquo;school&amp;rdquo; (Maktabkhaneh) for the systematic translation of Hindu works? It seems that the actions of Akbar in translating Hindu works were done to remove Shari&amp;#39;a from the court and include religious minorities especially Hindus in the affairs of the state. According to the findings of this research, although Muhammad Akbar&amp;#39;s actions in translating Hindu works and introducing these works to Muslims were due to religious tolerance and rapprochement between religions, because of the unique conditions of the subcontinent at the late Bāburids period these actions raised conflicts between Hindus and Muslims and religious tolerance became more difficult.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&amp;nbsp;</abstract>
	<keyword_fa>ابوالفضل علّامی, بابُریان, جلال‌الدین اکبر گورکانی, عبدالقادر بدائونی, گورکانیان, نهضت ترجمه در هند.</keyword_fa>
	<keyword>Abu'l-Faḍl 'Allami, Bāburids, Jalāl al-Dīn Akbar, ʽAbdul Qadir Badayuni, Translation movement in India. </keyword>
	<start_page>111</start_page>
	<end_page>131</end_page>
	<web_url>http://journal.isihistory.ir/browse.php?a_code=A-10-1-151&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Shahram </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Pazouki</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>شهرام</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>پازوکی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>Shpazouki@hotmail.com</email>
	<code>10031947532846003612</code>
	<orcid>10031947532846003612</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Professor, Iranian Research Institute of Philosophy</affiliation>
	<affiliation_fa>مؤسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Mohammad </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Montazeri</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>محمد</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>منتظری</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>Montazeri.mo@Gmail.com</email>
	<code>10031947532846003613</code>
	<orcid>10031947532846003613</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>PhD student of Theology, Department of Religions and Mysticism</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه آزاد اسلامی</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Mahmoud Reza </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Esfandiar</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>محمودرضا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>اسفندیار</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>Mresfandiar@gmail.com</email>
	<code>10031947532846003614</code>
	<orcid>10031947532846003614</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Associate Professor, Department of Religions and Mysticism</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه آزاد اسلامی</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
