Translation of Hindu works into Persian in the Indian subcontinent; Case study: Jalāl al-Dīn Akbar period
|
Shahram Pazouki , Mohammad Montazeri , Mahmoud Reza Esfandiar  |
|
|
Abstract: (478 Views) |
Translating Hindu works into the Persian language in the Indian Subcontinent has been done in various periods, particularly during the Jalāl al-Dīn Muhammad Akbar period. The main question of the research is that in each period which groups of Muslims showed interest in the translation of Hindu works and what were the motivations of Jalāl al-Dīn Muhammad Akbar for creating a “school” (Maktabkhaneh) for the systematic translation of Hindu works? It seems that the actions of Akbar in translating Hindu works were done to remove Shari'a from the court and include religious minorities especially Hindus in the affairs of the state. According to the findings of this research, although Muhammad Akbar's actions in translating Hindu works and introducing these works to Muslims were due to religious tolerance and rapprochement between religions, because of the unique conditions of the subcontinent at the late Bāburids period these actions raised conflicts between Hindus and Muslims and religious tolerance became more difficult.
|
|
Keywords: Abu'l-Faḍl 'Allami, Bāburids, Jalāl al-Dīn Akbar, ʽAbdul Qadir Badayuni, Translation movement in India. |
|
Full-Text [PDF 671 kb]
(115 Downloads)
|
Type of Study: Research |
Subject:
Special Received: 2021/08/1 | Accepted: 2021/11/16
|
|
|
|